Los estudios preliminares del desarrollo de
léxico clásico – Chino Portugués:
la traducción de sinogramas técnicos de la medicina china.
Prof. Dr. Orley Dulcetti Junior
Dentista, doctor pela PUC- São Paulo,
sinologo, coordenador de la pós graduación en los Estudios Chinos de la FACEI.
Miembro de L’AFEC Association Française d’Etudes Chinoises. Candidato Post
Doctorado para la Université Paris-Sorbone. Director del IBRAHO
Email:
ibraho@uol.com.br
Vila Mariana - São Paulo - Brasil /
móvel: 9.76687171
ÁREA TEMÁTICA: LENGUA Y CULTURA
RESÚMEN:
Esta comunicación presenta los estudios preliminares del léxico de los términos técnicos de la medicina china que se realizaron mediante la formulación del glosario que figura en la tesis doctoral de lo autor de este informe, con el fin de desarrollar un pequeño diccionario Chino-Portugués bilingüe básico, que es todavía en
preparación para su publicación. Algunas
entradas de la Lista están metodológicamente
seleccionadas.El léxico se preparan principalmente mediante la consulta
de los textos clásicos chinos de la medicina china. Además, se emplearon los clásicos chinos
que influyeron en la formación de la
medicina antigua China durante
siglos. Los términos en chino
traducidos al portugués del Brasil fueron construidos con la propiedad en líneas
filológicas y lexicográficas,
y sinologos clásicos. La teoría de lexigrafía es apropiada en
autores que sirven como base para la construcción léxica.