sábado, 4 de julho de 2015

O dào no Lǎozǐ Dào Dé Jīng (老子道德經) ou "Clássico da Via e da Eficiência" exemplo do trecho do capítulo 1


     A noção do dào 道) no modo de vida dos antigos sábios chineses  não possui preocupação em defini-lo, mas de vivê-lo e compreender como funciona.      O caractere chinês antigo  dào 道) tem uma grande diversidade de significados, quer dizer polissemia em linguística, e o seu significado varia de acordo com o texto, contexto histórico e cultural; ou, polivalência e plasticidade de significância cultural. O sinograma dào pode ser traduzido por via, caminho, via espontânea, percurso, processo. O dào é tema central dos 81 capítulos do livro chamado de Lǎozǐ Dào Dé Jīng (老子道德經), ou "Clássico da Via e da Eficiência", que na interpretação taoista antiga, de Wáng Bì (王弼) da dinastia wei, que foi o seu compilador, ele comenta que a via é percebida como a própria realidade vivida pelos chineses. "A via (dào道) é guia (dǎo)" comenta Wáng Bì, na perspectiva correlativa de sintonia com a via, tradução para o dào.
      Também pode ser uma via espontânea, sem causa inferior ou superior, não há definição para o dào, não possui origem, nem caos, nem cosmos. Os sábio chineses da antiguidade , assim como o Lǎozǐ compreende a via, segundo o comentário de Wáng Bì,  como um processo circular e de alternância de vida, que acontece no ciclo de passagem da fase de não ter forma (wú無), para a fase de se ter a forma (yǒu有), que não quer significar "não-ser e ser", como costuma se traduzir. O não-ter forma, o ter forma e vice-versa e simultaneamente, se processam por meio da capacidade na sua ação do dào de transformação (huá ), sem começo nem fim, que segue numa continuidade circular e não linear, nem dual, ausência de divindade ou sentido de deus e sem a criação. 
         A via ao  assumir as formas (xíng), no seu surgimento visível, ou nascimento (naturae, natureza do latim, sentido de nascer), encaminhado pela ação dessa própria via (o dào), conduz a sua viabilidade à eficácia (), comumente traduzida como virtude (), traduz-se aqui por Eficiência. Sendo que, a eficácia da Via, acontece pelas mudanças e transformações (bian huá ) permitindo que, as formas se diferenciem cada vez mais. E assim, nesse processo de transformação na fase sem formas e no percurso do surgimento (sheng ); na fase da forma, também, denominado de mudanças, tudo entre si relacionado concebe-se a noção do dào (道), como realidade fonte e totalizante. 

   O dào (道) como fonte espontânea, indizível e como manifestação ou concretização considera-se dizível. Ambas, compõe apenas a única realidade. O dào considerado antes da formação de tudo, que em chinês a expressão que se traduz é “anterior ao Céu”, e que no pensamento taoista compreende-se o dào como o inominável considerado nominável, na medida em que, se manifesta como a “mãe dos dez mil viventes” numa contínua manutenção da unidade da realidade relacional. A "mãe" no sentido de surgimento, que na animação com significado de movimento (e não de anima, do latim alma) neste processo de transformação silente ou invisível  permite o processo do nascimento (sheng), da manifestação, o visível. Esse percurso também significa dào. 
      Além disso, o dào significa funcionamento, como funciona o processo, a própria via espontânea, "por si mesma", não criada por ninguém, nem por nada. O procedimento ou método, também significados de dào é "assim por isso mesmo"(  do chinês: zì rán自然), na escritura de Lǎozǐ, capitulo 25, tem-se:  道法自然  (dào fǎ zìrán) "A via se regula na espontaneidade".
       No trecho do texto de Lǎozǐ Dào Dé Jīng (老子經), por exemplo,  contém o tema, como fica evidente no capítulo 1, de Lǎozǐ, conforme o cotejo.



Fig 1. Lǎozǐ Dào Dé Jīng (老子道德經), compilação de Wáng Bì (王弼). Os caracteres chineses  são completos, tradicionais ou antigos
Fig 2. Cotejo  Lǎozǐ Dào Dé Jīng (老子道德經), compilação de Wáng Bì (王弼).Os caracteres chineses  são completos, tradicionais ou antigos. Tradução do texto de base chinês clássico para o português brasileiro feita por Dulcetti Junior, 2012.  

      A constância mutável do dào organiza elabora e assume constantemente uma correlação de geração (sheng ) de todas as vidas mantidas interdependentes. Assim, o dào (道) “constante” (cháng ) é temática central nos textos clássicos chineses e do taoismo, principalmente, do dào, e na especulação a seu respeito é muito mais importante do que pensar o dào é vivenciá-lo


Bibliografia

Cheng, Anne. A História do pensamento chinês. São Paulo: Vozes, 2008.  

Dulcetti Junior, Orley. O Caminho do Nèijìng para o Ocidente: Continuidades e Rupturas
de uma Obra de Medicina Chinesa Antiga e suas Traduções para os Idiomas Europeus. Tese de doutoramento no Programa em Ciências da Religião, da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo,2012. 

Grand Ricci Diccionaire. Grand Diccionaire Ricci de la langue chinoise. Táiběi-Paris: Desclée de Brouwer, 2001..

LǎO Zǐ.  DàodéJīng. Compilador Wáng Bì (王弼)Taipei: Hua Cheng,1980.